Ich komme aus Serbien und wir haben hier unser eigenes phonetisches Alphabet.
Soweit ich sehen kann, wurde die frühe Version dieses phonetischen Alphabets von der jugoslawischen Volksarmee entwickelt / verwendet und es wurden sowohl in der serbokroatischen Sprache als auch in den englischen Buchstaben, die wir verwenden, Anschreiben verwendet hatte nicht. Die lokalen Buchstaben wurden hauptsächlich geografischen Namen zugeordnet, während die ausländischen Buchstaben ihrer lokalen Aussprache zugeordnet wurden. Dieses Alphabet ist immer noch auf den Wellen zu hören.
A-val-Avala, B-Б-Beograd, C-Ц-Cetinje, Ć-Ћ-Ćuprija, Č-Ч-Čačak, D-Д-Drvar, Đ-Ђ- Ovakovica, DŽ-Џ-Džep, E-Е-Evropa, F-Ф-Foča, G-Г-Gorica, H-Х-Heroj, I-И-Istra, J-Ј-Jadran, K-К-Kosovo, L-ika-Lika, LJ-Љ-Ljubljana, M-М-Mostar, N-Н-Niš, NJ-Њ-Njegoš, O-О-Osijek, P-П-Pirot, Q - / - Kvorum, R- R-Ruma, S-С-Skopje, Š-Ш-Šibenik, T-Т-Tetovo, U-У-Užice, V-В-Valjevo, W - / - Duplove, X - / - Iks, Y - / - Ipsilon, Z-ag-Zagreb, Ž-Ж-Žabljak, 1-Jedinica, 2-Dva, 3-Tri, 4-Etiri, 5-Petica, 6-Šest, 7-Sedam, 8-Osam, 9-Devet, 0-Nula
Nach dem Bürgerkrieg wurde das Alphabet in mehrere lokale Versionen aufgeteilt. Die übliche Änderung war, dass die jetzt ausländischen geografischen Namen durch lokale ersetzt wurden.
Der aktuelle serbische (Beamter für Amateurfunk in Serbien, der auch serbische Teile von Bosnien und Herzegowina verwendet) ist:
A-А-Avala, B-Б- Beograd, C-etin-Cetinje, Ć-Ћ-Ćuprija, Č-Ч-čačak, D-Д-Drina, Ђ-Ђ-icaakovica, DŽ-Џ-Džep, E-Е-Evropa, F-Ф-Futog, G-Г-Golija, H-Х-Heroj, I-И-Igalo, J-Ј-Jadran, K-К-Kosovo, L-Л-Lovćen, LJ-Љ-Ljubovija, M-М-Morava, N- Н-Niš, NJ-Њ-Njegoš, O-О-Obilić, P-П-Pirot, Q - / - Kvorum, R-Р-Ruma, S-С-Sava, Š-Ш-Šabac, T-Т- Timok, U-ž-Užice, V-В-Valjevo, W - / - Duplove, X - / - Iks, Y - / - Ipsilon, Z-З-Zemun, Ž-Ж-Žabljak, 1-Jedinica, 2- Dva, 3-Tri, 4-irietiri, 5-Petica, 6-Šest, 7-Sedam, 8-Osam, 9-Devet, 0-Nula
Das bevorstehende (voraussichtlich kommende) im Jahr 2019 in Gebrauch und mit anderen Diensten geteilt werden) Serbisch ist:
A-A-Avala, B-B-Belgrad, C-C-Cer, Ć-Ć-Ćuprija, Č-Č-Čačak, D-D-Drina, Đ-Đ-Đakovica, DŽ-Dž-Džep , E-E-Europa, F-F-Futog, G-G-Golija, H-H-Held, I-I-Ivanjica, J-J-Jadar, K-K-Kosovo, L-L-Leskovac, LJ -Lj-Ljubovija, M-M-Morava, N-N-Nis, NJ-Nj-Njegos, O-O-Obilic, P-P-Pirot, Q - / - Quorum, R-R-Ruma, S-S -Sava, Š-Š-Šabac, T-T-Timok, U-U-Užice, V-V-Valjevo, W - / - Doppel, X - / - X, Y - / - Y, Z-Z-Zemun , F-F-Frosch, 1-Einheit, 2-Zwei, 3-Drei, 4-Vier, 5-Fünf, 6-Sechs, 7-Sieben, 8-Acht, 9-Neun, 0-Null
Aussprachehintergrund: C wird immer wie z. B. tz auf Englisch oder Z auf Deutsch ausgesprochen und ist nie so schwer wie k. Das Ć und Č ähneln dem ch in Charlie. Ž und ˘ ähneln j in Julia. Ich bin im Grunde Englisch ee. Das J ist wie y in Yankee. U ist immer wie Englisch oo. E ist wie e in Echo. Die Sh ist die Sh im Schiff. LJ und NJ haben keine guten englischen Entsprechungen und werden wie eine Kombination aus L oder N gefolgt von y wie in yes ausgesprochen. Das Ž ist so etwas wie Zh auf Englisch.
Politische Hintergrundinformationen: Einige jugoslawische Nachfolgestaaten haben vollständig auf das internationale phonetische Alphabet umgestellt, einige behalten ihr eigenes bei, während andere keine klare Anleitung zu haben scheinen, welches phonetische Alphabet verwendet werden sollte. Amateurfunk soll unpolitisch sein. In einigen Bereichen wird die Auswahl des phonetischen Alphabets (einschließlich der Frage, ob das internationale verwendet wird oder nicht) als politische Aussage angesehen, sodass die Verwendung des unangemessenen Alphabets zu weniger freundschaftlichen Reaktionen führen kann. Wir müssen also nicht nur mehrere Versionen des lokalen Alphabets sowie das internationale kennen, sondern auch wissen, wann wir welche verwenden sollen.